我發二次元便當角色大伙來打分

 人參與 | 時間:2023-09-27 00:52:27

  8月17日,特寫劉睿旎(左三)在斯里蘭卡展位為客戶介紹珠寶。南博新華社發

  新華社昆明8月18日電(記者嚴勇)在第七屆中國—南亞博覽會的翻譯我發二次元便當角色大伙來打分南亞館,斯里蘭卡珠寶商默罕穆德·瑞卡斯的特寫展位前,不時有人過來問詢。南博云南女孩劉睿旎在一旁擔任翻譯,翻譯用中文和英語幫助買賣雙方溝通。特寫

  經過一番努力后,南博來自云南、翻譯湖北等地的特寫幾位客戶就跟這位斯里蘭卡珠寶商初步達成了合作意向?!皝砦覀冋箙^的南博我發二次元便當角色大伙來打分,有回頭客,翻譯也有新客戶。特寫”劉睿旎說,南博作為一名翻譯人員,翻譯最開心的就是促成買賣雙方達成交易。

  第七屆中國—南亞博覽會正在云南昆明舉辦。來自85個國家、地區和國際組織的代表嘉賓,以及線上線下超3萬家展商參會、參展。

  為了在南博會上大放光彩,瑞卡斯把斯里蘭卡店內最好看的珠寶幾乎都帶過來了,還把展區選在南亞館入口處顯眼的位置。不會中文的他,提前聯系好中國這邊的老熟人劉睿旎,再次擔任展位翻譯。

  早在首屆南博會,瑞卡斯的珠寶生意就跟中國建立起了聯系。那之后,他每屆南博會都要過來參展,同時還要聘請幾位熟悉英語的中方翻譯人員。2018年,正在昆明讀大學的劉睿旎擔任瑞卡斯所在展區的翻譯。這一次,她又應邀前來。

  “本屆南博會參展商比較多,對翻譯的需求量相應增加,我還幫尼泊爾、巴基斯坦幾個展館聯系了4位翻譯?!眲㈩l徽f。一天時間不到,幾個海外參展商又讓她緊急招聘6位翻譯人員,涉及泰語、日語、僧伽羅語等。

  8月18日,翻譯人員(中)在印度展位為來訪的客戶介紹產品。新華社記者 陳欣波 攝

  云南民族大學孟加拉語專業大三學生方諾,今年第一次在南博會上擔任兼職翻譯。她服務的參展商是孟加拉國展區的一位童裝生產商。在南博會開幕當天下午,一位在昆明做服裝批發生意的杜女士來到展區,經過一番洽談,方諾促成雙方達成了合作意向。

  “原以為我一個人能勉強應付,但人多的時候明顯忙不過來?!狈街Z說,這位孟加拉國參展商正準備通過翻譯公司再找一位專業人員過來幫忙。

  除了中方翻譯人員,一些海外客商也借助自身語言優勢,忙著推銷自家的產品,直接架起了買賣雙方之間的溝通橋梁。在上海從事珠寶生意多年的斯里蘭卡商人尼羅希,中文十分流利。多數時間里,他一個人就能應付自如。

  在境外館伊朗展區,10歲的伊朗男孩阿里正用流利的中文介紹著本國的毛毯、手工藝品等展品。阿里父母中文不太好,但他從小在北京長大,就在現場當起了翻譯,向過往的客人介紹產品。

  7月初,昆明譯諾翻譯公司就在網上發布招聘通告,急需泰、越、緬、老、柬等語種的翻譯人員,協助南博會期間展區及相關論壇翻譯工作。該公司負責招聘的字女士介紹,預計周末南博會的客流量將持續增加,部分語種翻譯人員需求依然較大。

  翻譯人員供不應求,是南博會商機的體現。8月17日,第七屆南博會暨第27屆昆交會經貿合作項目簽約順利完成。據統計,本次活動共計338個投資項目進行集中簽約,協議投資額4040億元,商貿項目總簽約額105億美元。

頂: 3踩: 78834